| Martin's profileSoyez les bienvenus sur ...PhotosBlogLists | Help |
|
July 02 Pour l´éternitéBeim Schlafengehen
Nun der Tag mich müd gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen freundlich die gestirnte Nacht wie ein müdes Kind empfangen. Hände lasst von allem Tun,
Stirn vergiss du alles Denken, alle meine Sinne nun wollen sich in Schlummer senken. Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben, um im Zauberkreis der Nacht tief und tausendfach zu leben. En allant se coucher
La journée m’a rendu las.
J’ai l’ardent désir D’accueillir en amie la nuit étoilée, Comme un enfant fatigué. Mains, abandonnez toute activité !
Front, oublie toute pensée ! Tous mes sens veulent à présent Plonger dans le sommeil. Et mon âme veut prendre son envol
Sans contrainte, les ailes libres, Pour vivre dans l’univers magique de la nuit D’une vie profonde et multiple.
Hermann Hesse (J´ai découvert cette traduction dans un banc pour un concert de Jessy Norman en France) Jessey Norman Comments (1)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://starlevel.spaces.live.com/blog/cns!5B37A9C5F0C9ED7!2461.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|